看美劇學口語|生活大爆炸S11E15

生活大爆炸的第11季,目前正處在冬歇期,第16集在3月份才會與大家見面。這期間呢,將繼續分享當季的《摩登家庭》或者過去的《生活大爆炸》或者其他的。如果你有什麼喜歡的美劇或者電影推薦,歡迎留言或者私信!

祝大家情人節快樂,新春快樂!

之前,有講到Leonard在寫一本小說,他在這集里繼續創作;而Sheldon因為被Wil Wheaton搶走的質子教授主演機會,又將他加上了宿敵黑名單。

【資源】請戳最下方「閱讀原文」。

darn it

Wil Wheaton主持的《質子教授》開播了,Sheldon自己在房間里使壞,要在網上發起活動開除Wil。結果,一看Wil主持的節目,Sheldon還挺喜歡。

這幾個科學家確實是比較文雅的人,一般人可能會直接說「damn it」,而Sheldon用了這個「darn it」。意思上差不多,darn it 顯得更加文雅,語氣略平淡一些。

這樣的詞之前也有遇到過一個,想不起來就去翻翻過去的鏈接吧。

make up

這源自於質子教授開的一個玩笑:你知道什麼是最討厭的東西嗎?原子,因為它組成(瞎掰)所有事物。

這裡是一個一語雙關,一方面 make up 表示「組成」;同時它也表示「編造」。

clean slate

Sheldon直接出現在飯桌,跟Howard說:我原諒你了。所有人都懵逼,Howard倒是淡然:我不在乎他原諒我什麼,又是個新開始。

表面理解,這個片語是指「乾淨的石板」,引申來說就是「盡棄前嫌,重新開始」。

例如:We gave him the clean slate. 我們給了他重新開始的機會。

on fire

Leonard小說中,自己扮演的男主角推理了一下,Penny扮演的女主趕緊表揚。

字面意思是「著火了」,但是它的引申意並不是很生氣。這個詞有點像本集中,Sheldon表揚Amy的一句話:「You are glowing.」 你在發光。形容這個人很棒,狀態很好,表示讚揚。

往期內容,請在聊天界面點擊「銀河」即可查看。另外,我們剛剛高薪聘請了一位24X7的客服小姐姐Gin,有什麼問題,可以直接打字告訴她。

點擊閱讀原文,可以下載本集的視頻,也歡迎大家關注。